花王、カネボウ買収
花王、カネボウの化粧品事業を4000億円で買収
とにかく、話がまとまってよかった。カネボウ、相当大変だって聞いていたので。
カネボウといえば、古くから"for beautiful human life"というキャッチフレーズを使っていて話題になりましたね。最近でこそほとんどの企業で使うようになりましたが。"Inspire the Next"とか"Empowered by innovation"とか"The possibilities are infinite"とか。
この、"for beautiful human life"が
(1):人間の美しい人生のために なのか
(2):美しい人間 の人生のために なのか
ということで、2の方の解釈をされ「美しくない人には、カネボウの化粧品をつけても無駄」みたいなことを揶揄された時期もあったそうです。(^^;
英文法的には beautiful も human も形容詞であり、両方とも life (名詞)にしかかからないので、(2)の解釈はありえない、と聞いたことがありますが…
日本語ではhumanにあたる形容詞が無く、「人間の」という名詞+「の」になってしまうため、「美しい」が人間にかかってしまいます。(2)でも(1)のような解釈もできるんですが…、わかりにくいので、語順を変えて(1)にしてみました。
結局、ややこしいのは日本語のほうですね。
« 秋葉原のプロントが断水 | トップページ | ご当地スクリーンセイバー »
この記事へのコメントは終了しました。
コメント